Skip Navigation



Family Practice Advance Access published online on May 16, 2005

Family Practice, doi:10.1093/fampra/cmi037
This Article
Right arrow FREE Full Text (PDF) Freely available
Right arrow All Versions of this Article:
22/4/412    most recent
cmi037v1
Right arrow E-letters: Submit a response
Right arrow Alert me when this article is cited
Right arrow Alert me when E-letters are posted
Right arrow Alert me if a correction is posted
Services
Right arrow Email this article to a friend
Right arrow Similar articles in this journal
Right arrow Similar articles in PubMed
Right arrow Alert me to new issues of the journal
Right arrow Add to My Personal Archive
Right arrow Download to citation manager
Right arrowRequest Permissions
Google Scholar
Right arrow Articles by Moss, B.
Right arrow Articles by Roberts, C.
Right arrow Search for Related Content
PubMed
Right arrow PubMed Citation
Right arrow Articles by Moss, B.
Right arrow Articles by Roberts, C.
Social Bookmarking
 Add to CiteULike   Add to Connotea   Add to Del.icio.us  
What's this?

© The Author (2005). Published by Oxford University Press. All rights reserved.
Received August 18, 2004
Accepted January 5, 2005

Article

Explanations, explanations, explanations: how do patients with limited English construct narrative accounts in multi-lingual, multi-ethnic settings, and how can GPs interpret them?

Becky Moss 1 and Celia Roberts 1*

1 Department of Education and Professional Studies, King's College London, Franklin-Wilkins Building, Waterloo Road, London SE1 9NN, UK

* To whom correspondence should be addressed.
Celia Roberts, E-mail: celiaroberts{at}lineone.net


   Abstract

Background. The gap is widening between understanding the subtle ways patients and GPs manage their talk, and superficial discussion of the ‘language barrier’ among linguistic minority patients. All patients have to explain themselves, not just those for whom English is their first or main language. Patients' explanations reflect how they want the doctor to perceive them as a patient and as a person: they reveal patients' identities. Yet interpretations are not easy when patients' style of talking English is influenced by their first language and cultural background.

Objective. To explore in detail how patients with limited English and GPs jointly overcome misunderstandings in explanations.

Methods. Using discourse analysis and conversation analysis, we examine how GPs and their patients with limited English negotiate explanations and collaborate to manage, repair or prevent understanding problems.

Results. 31% of patients said English was not their first language. Misunderstandings arise owing to a range of linguistic and cultural factors, including stress and intonation patterns, vocabulary, the way a patient sequences their narrative, and patient and GP pursuing different agendas.

Conclusion. When talk itself is the problem, patients' explanations can lead to misunderstandings, which GPs have to repair if they cannot prevent. Careful interpretation by skilful GPs can reveal patients' knowledge, experience and perspective.

Keywords: Communicative style; cultural differences; explanations; misunderstandings.
Add to CiteULike CiteULike   Add to Connotea Connotea   Add to Del.icio.us Del.icio.us    What's this?




Disclaimer: Please note that abstracts for content published before 1996 were created through digital scanning and may therefore not exactly replicate the text of the original print issues. All efforts have been made to ensure accuracy, but the Publisher will not be held responsible for any remaining inaccuracies. If you require any further clarification, please contact our Customer Services Department.